只念誦這七句,所有的心願都能如願以償──《蓮花生大師七句祈請文》中文版佛曲隆重推出

拾方藝廊 | 2021-02-26

以優美的音調唱頌佛教經文及儀軌,古時稱為梵唄,此傳統可追溯至印度的梵文念誦,佛教傳入中國後,漢傳佛教亦繼承了此傳統,以中文唱頌佛經。

近年漢傳佛教的經咒早已被譜成現代音樂佛曲,如《心經》及去年刀郎以流行曲唱出整部《金剛經》。但是將藏傳佛教的祈請文譯成中文,以全新編成的曲調去唱誦,卻甚為少見。

是此馬來西亞著名佛教唱作家黃慧音及馬來西亞貝諾慈善佛法基金會攜計劃,為《蓮花生大師七句祈請文》編寫妙韻,並邀請馬來西亞資深歌手王敬嘉,以純淨聲線獻唱祈請文的中文版,可謂是一具開創性的計劃。

黃慧音表示,基金會這次邀請合作,成為她第一次比較深入接觸此傳承的因緣。她很高興與佛友沈淑姗居士(Susan Sim)因此次合作而成為好朋友善知識。沈居士讓她得以認識更多藏傳佛教的種種善行和修持,也對貝諾法王法脈的殊勝和為利益眾生所作的付出加深了解。

她又說:「之前合作了一首藏語版,這一次是中文版,覺得文字翻譯得很優美,詩句一般,畫面栩栩如生很立體,因此作曲靈感很快就讓我哼出了旋律,配搭這七句祈請文。」又因為考慮到與藏語版要有不同的聲音詮釋,於是她找來「淨世金剛」其中一位成員王敬嘉(精進金剛)唱誦。「他的聲音跨男女音域,正好能把我這首旋律的柔美中帶剛強的線條處理好。」

錄音時,黃慧音形容那是自然而然,沒有任何壓力障礙;她們是在彷彿蓮花朵朵綻放的自在氣氛下完成。

蓮花生大師是將佛教從印度傳入西藏並打下穩固發展基礎的第一人,也是公認的大成就者。蓮師的七句祈請文向來為藏傳的修行者熟悉,如今將之用中文唱出,是希望更多眾生能與蓮師結緣。無論是藏傳或漢傳佛教,都可以修念蓮師法門,因為幾乎在每一幅蓮花生大師的唐卡上,都會在蓮師頭頂繪畫阿彌陀佛的小像。這是為了表示蓮花生大師就是阿彌陀佛的化身。

此七句祈請文非常殊勝。歷史中記載,這是諸位金剛空行母迎請蓮師薈供的詞句。他曾說:「任何人以真摯虔誠之心念誦此七句祈請文,蓮花生大師一定會降臨其座前,加持並遣除其種種違緣。」這是真實不虛的,因為諸佛從發心到成佛之間,一直都在發願:當眾生祈禱我,需要我幫助的時候,願我能加持眾生遣除一切違緣,消除痛苦與危難。為了實現此願,諸佛菩薩修持了三個無數大劫,積累了無數的福報和功德,才圓滿了智慧和方便。其中的方便,就是佛的願力。

華人過去由於語言隔閡,很少人能認識到藏傳佛教的珍貴教言。現在不少高僧大德及專家學者,努力將藏文經典翻譯成中文,讓華人能以熟悉的語言念誦;而製作此七句祈請文佛曲,將能令這些教法更進一步弘傳廣大。

音樂影片中所出現的蓮師像及銅色山宮殿,出自南印度南卓林寺。印度佛教在十二世紀後傳承已斷,南卓林寺的創立者貝諾法王離開西藏到達印度之後,於上世紀六十年代由零開始將藏傳佛教寧瑪派的法幢重新在印度竪立,其後更弘傳至世界各地,可謂延續著蓮師過去的事業。

負責此計劃的馬來西亞貝諾慈善佛法基金會是印度南卓林寺在馬來西亞的直屬中心。該中心現正進行億遍蓮花生大師心咒共修活動,可到訪中心Facebook: Yayasan Pema Norbu Vihara或 Instagram @palyul_malaysia了解更多詳情。